英语翻译“show me your heart,Kate." In for an ounce,in for a pound.这个说话的背景是,A让kate做一件为难的事,然后kate还是做了.现在A又让kate继续show me your heart,会比刚才的事,更为难,A在说完这个话后面的,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 09:03:24
英语翻译“show me your heart,Kate.

英语翻译“show me your heart,Kate." In for an ounce,in for a pound.这个说话的背景是,A让kate做一件为难的事,然后kate还是做了.现在A又让kate继续show me your heart,会比刚才的事,更为难,A在说完这个话后面的,
英语翻译
“show me your heart,Kate." In for an ounce,in for a pound.
这个说话的背景是,A让kate做一件为难的事,然后kate还是做了.现在A又让kate继续show me your heart,会比刚才的事,更为难,A在说完这个话后面的,In for an ounce,in for a pound.怎么理解呢?
肯定不是直译的,请说说意译的翻译.

英语翻译“show me your heart,Kate." In for an ounce,in for a pound.这个说话的背景是,A让kate做一件为难的事,然后kate还是做了.现在A又让kate继续show me your heart,会比刚才的事,更为难,A在说完这个话后面的,
本意:一不做二不休.
类似说法还有:in for a penny and in for a pound.
一楼基本也算正解.

这句话很可能的意思是:kate 你既然已经帮了我一点了,那就再多帮一点呗。
有一种耍赖的味道,很像我们中文说的:帮人帮到底,送佛送到西

意思是:一不做二不休