1.Do you think she was retiring.I'm not sure,She may be looking for a new job.请问请问这句话翻译过来是不是:你认为她已经退休了吗?我不确定,他也许在找新的工作?如果是这样翻译,岂不是有语病,退休了跟

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/17 01:47:27
1.Do you think she was retiring.I'm not sure,She may be looking for a new job.请问请问这句话翻译过来是不是:你认为她已经退休了吗?我不确定,他也许在找新的工作?如果是这样翻译,岂不是有语病,退休了跟

1.Do you think she was retiring.I'm not sure,She may be looking for a new job.请问请问这句话翻译过来是不是:你认为她已经退休了吗?我不确定,他也许在找新的工作?如果是这样翻译,岂不是有语病,退休了跟
1.Do you think she was retiring.I'm not sure,She may be looking for a new job.请问
请问这句话翻译过来是不是:你认为她已经退休了吗?我不确定,他也许在找新的工作?
如果是这样翻译,岂不是有语病,退休了跟找新工作有矛盾吗?难道退休就不能从新找工作?从新找工作就不算退休?是不是文化差异啊~我们中国很多人50岁退休也找别的事做啊,但也是退休啊.

1.Do you think she was retiring.I'm not sure,She may be looking for a new job.请问请问这句话翻译过来是不是:你认为她已经退休了吗?我不确定,他也许在找新的工作?如果是这样翻译,岂不是有语病,退休了跟
在美国,退休后是不能再工作的.这是因为,退休后就领退休金.工作机会要让出来给年轻人,除非你的技能很特别,非你不可,但即使这样,也要经过行业工会同意才行.

其实如果钱专的差不多,什么时候都可以退休,这里的退休,应该不是我们平常所说年纪上的退休

这 我觉得外国人跟咱们想的不同
你认为她退休了么 我不确定 她或许在找一份新的工作
也许回答者想说 她可能退休了也可能在找一份新工作 想兼职?