英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 14:49:33
英语翻译

英语翻译
英语翻译

英语翻译
一楼兄弟你有一个知识性错误,这段文字不是《唐书》里面记载的,而是欧阳修主持编修的《新唐书》里面的文字,还有一部就是司马光编修的《资治通鉴》里面也有记载,《唐书》是由五代时期刘昫主持编修的它又叫《旧唐书》,这里面完全没有记载这一段文字.不信你可以去看,在《唐书》中关于张巡的记载在卷一百八七《忠义·下》,里面根本没有“城中矢尽 披黑衣”这些文字.只有《新唐书》和《资治通鉴》有关于“草人借箭”的记载.
在说楼主的问题,城中矢尽的矢就是箭的意思,披的意思跟我们现在的披意思基本一样,这里指穿上.
至于说主旨,你从他选自《忠义》这种带有强烈感情色彩的列传中你就知道,不管是欧阳修主持编写的《旧唐书》还是司马光主持编写的《资治通鉴》都是在对张巡的机智勇敢加以赞扬,更是对张巡不畏强暴,坚守自己作为一个唐臣的底线,用自己生命来履行自己对唐王朝的忠诚.所以张巡传的主旨就是通过张巡守城这么一个事件,表现张巡超出常人的智慧和胆略,运用自己的智慧一次次击败叛军,一次次履行这自己对唐王朝的忠诚,哪怕牺牲自己生命也要追求对民族和王朝的忠诚.《忠义传》也叫《忠臣传》,能入到这个传里面的大部分都是统治阶级要树立的楷模式的人物,只要入了这个传的人你从忠义这个角度去诠释他们的主旨都不会错,这个是大方向,张巡是《忠义传》里面一个很典型的代表,官不大,七品芝麻官,但是却又一颗爱国之心,有一颗忠于自己民族和王朝的忠心,从这个大方向去说张巡,其他你自由发挥一部分就完全OK了.
楼主你问翻译,问题就是新唐书和资治通鉴虽然都有草人借箭的故事,但是两段文字还是不同,你到底要翻译资治通鉴的还是新唐书的
新唐书关于草人借箭的原文如下:
会粮乏,潮饷贼盐米数百艘且至,巡夜壁城南,潮悉军来拒,巡遣勇士衔枚滨河,取盐米千斛,焚其余而还.城中矢尽,巡缚藁为人千余,被黑衣,夜缒城下,潮兵争射之,久,乃藁人;还,得箭数十万.其后复夜缒人,贼笑,不设备,乃以死士五百斫潮营,军大乱,焚垒幕,追奔十余里.贼惭,益兵围之.薪水竭,巡绐潮:“欲引众走,请退军二舍,使我逸.”潮不知其谋,许之.遂空城四出三十里,撤屋发木而还为备.潮怒,围复合.巡徐谓潮曰:“君须此城,归马三十匹,我得马且出奔,请君取城以藉口.”潮归马,巡悉以给骁将,约曰:“贼至,人取一将.”明日,潮责巡,答曰:“吾欲去,将士不从,奈何?”潮怒欲战,阵未成,三十骑突出,禽将十四,斩百余级,收器械牛马.潮遁还陈留,不复出.七月,潮率贼将瞿伯玉攻城,遣伪使者四人传贼命诏巡,巡斩以徇,余絷送祗所.围凡四月,贼常数万,而巡众才千余,每战辄克.于是河南节度使嗣虢王巨屯彭城,假巡先锋.
翻译:适逢粮食缺乏,令狐潮送给叛军的数百船盐米就要到了,张巡夜里在城南筑营垒,令狐率全部军队来抵御张巡,张巡让勇士衔枚赶到河畔,夺得盐米一千斛,又放火烧掉剩余盐米而回.城中箭都用完了,张巡将禾杆束成上千个草人,并给他们穿上黑衣,晚上用绳子拴着放到城下,令狐潮的士兵争先恐后的射向他们,很久才知道他们是草人;张巡得箭数十万只.这以后又在夜里从城墙上放下人来,贼兵觉得好笑没有防备.于是张巡派敢死队员500人,砍向令孤潮的军营,令狐潮的军队大乱,烧掉营垒逃跑,巡部追了敌军十多里.令孤潮感到惭愧,增加士兵继续围困张巡他们.城内材草和谁用尽了,张巡骗令狐潮说相带部队撤走,让他们撤军六十里,好让我逃逸.令狐潮不知这是他的计谋,答应了他.于是张巡倾城之众出城三十里,拆屋扒木运回城作为储备,令狐潮很生气,重新又来合围.张巡缓缓对令狐潮说:“你像要此城就请给我三十匹马,我得到马就将奔出去,请你占领城市,我说话算数.”令狐潮送来马匹,张巡把马匹都分给骁将,约定说:“叛贼来时,每个人各取一个贼将.”第二天令狐潮又责备张巡,张巡回答说:“我想离去,但是将士们不从命,我有什么办法呢?”令狐潮气的想交战,阵势没摆好,三十名将领突然冲出,活捉了十四名贼将,斩首一百余个.还缴获了一些器械和牛马.令狐潮逃回陈留,不出来了.七月,令狐潮率领贼将瞿伯玉攻城,派伪使者四人传达贼首的命令来招降张巡,张巡杀掉他们来示众,其余捆绑送到李祗处.一共围功了四个月,叛将常常有几万人,而张巡的部众只有几千人,却屡战屡胜.这时河南节度使嗣虢王李巨驻守彭城,任命张巡做先锋.
资治通鉴关于张巡草人借箭的记载如下:
令狐潮围张巡于雍丘,相守四十余日,朝廷声问不通.潮闻玄宗已幸蜀,复以书招巡.有大将六人,官皆开府,特进白巡,以兵势不敌,且上存亡不可知,不如降贼.巡阳许诺.明日堂上设天子画像,帅将士朝之,人人皆泣.巡引六将于前,责以大义,斩之,士心益劝.城中矢尽,巡缚稿为人千余,被以黑衣,夜缒城下,潮兵争射之,久乃知其稿人;得矢数十万.其后复夜缒人,贼笑不设备.乃以死士五百斫潮营,潮军大乱,焚垒而遁,追奔十余里.潮惭益兵围之.巡使郎将雷万春于城上,与潮相闻,贼弩射之,面中六矢而不动.潮疑其木人,使谍问之,乃惊,遥谓巡曰:“向见雷将军,方知足下军令矣,然其如天道何?”巡谓之曰:“君未识伦,焉知天道!”未几出战,擒贼将十四人,斩首百余级.贼乃夜遁,收兵入陈留不敢复出.顷之,贼步骑七千余众屯白沙涡,巡夜袭击,大破之.还至桃陵,遇贼救兵四百余人.悉擒之.分别其众,妫、檀及胡兵悉斩之,荥阳、陈留胁从兵,皆散令归业.旬日间,民去贼来归者万余户.
翻译:令孤潮将张巡围困在雍丘,两军相互对峙四十多天,朝廷的音讯一点也得不到.令孤潮听说唐玄宗已经到蜀地去了,又用书信招降张巡.(张巡手下)有六个可以开设府署的大将,他们特意进来用兵力不够、无法与敌对抗的现实劝说张巡,并且还说皇上是死是活还不知道,不如投降敌人.张巡假装同意.第二天在公堂上摆出天子的画像,率众将士朝拜,人人都哭了.张巡将这六人拉上前,以国家兴亡的大义斥责他们,然后杀了他们,士气倍增. 城中箭都用完了,张巡将禾杆束成上千个草人,并给他们穿上黑衣,晚上用绳子拴着放到城下,令狐潮的士兵争先恐后的射向他们,很久才知道他们是草人;张巡得箭数十万只.这以后又在夜里从城墙上放下人来,贼兵觉得好笑没有防备.于是张巡派敢死队员500人,砍向令孤潮的军营,令狐潮的军队大乱,烧掉营垒逃跑,巡部追了敌军十多里.令孤潮感到惭愧,增加士兵继续围困张巡他们.张巡派部将雷万春在城墙上与令孤潮通话,贼兵用弩射雷万春,雷万春面部中了六箭却一动不动.令孤潮怀疑看到的雷万春是个木人,于是派探子问明详情,(得知真相后)令孤潮大吃一惊,从很远的地方对张巡说:“刚才看见雷将军,才知道你的军令如山,但是你可知天意如何?”张巡对令孤潮说:“你不识人伦,怎知天意?”时过不多久,张巡派兵出战抓住贼兵将领14人,割下贼兵首级一百多,贼兵于是连夜逃跑,退到陈留,不敢再出来. 时间不长,叛贼步兵、骑兵七千多人屯集在白沙涡,张巡率部夜袭贼兵,大胜.张巡部返回到桃陵,遇上叛贼的救兵四百多人,将贼兵全部抓获,并对他们作出不同的处理,妫、檀两州的兵士和胡兵(安禄山起兵谋反地方的兵士)全部杀掉,荥阳、陈留郡被胁迫而来的兵士,全部放掉,让他们回去做自己的本业.十天里,老百姓离开贼兵前来归附的有一万多户.

穿着

矢:弓箭 城中弓箭用尽了
披:穿上 穿上黑衣服
出自《唐书·张巡传》
城中矢尽,缚藁为人千余,披黑衣,夜缒城下,潮兵争射之,久乃藁人还,得箭数十万。
讲的是利用草人借箭第二局和最后半句意思 快。。。。。。。。。。。。。城中弓箭用尽了,用草做了几千个人,穿上黑衣服,晚上用绳子放到城下,兵士争相用箭射击,好久才发现是草人,最终得到数十万的弓箭张巡是什么意思啊...

全部展开

矢:弓箭 城中弓箭用尽了
披:穿上 穿上黑衣服
出自《唐书·张巡传》
城中矢尽,缚藁为人千余,披黑衣,夜缒城下,潮兵争射之,久乃藁人还,得箭数十万。
讲的是利用草人借箭

收起