英语翻译This looks like the year that hard-pressed tenants in California will get relief-not just in the marketplace,where rents have eased,but from the state capital Sacramento.Two significant tenant reforms stand a good chance of passage.One bi

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 21:41:24
英语翻译This looks like the year that hard-pressed tenants in California will get relief-not just in the marketplace,where rents have eased,but from the state capital Sacramento.Two significant tenant reforms stand a good chance of passage.One bi

英语翻译This looks like the year that hard-pressed tenants in California will get relief-not just in the marketplace,where rents have eased,but from the state capital Sacramento.Two significant tenant reforms stand a good chance of passage.One bi
英语翻译
This looks like the year that hard-pressed tenants in California will get relief-not just in the marketplace,where rents have eased,but from the state capital Sacramento.
Two significant tenant reforms stand a good chance of passage.One bill,which will give more time to tenants being evicted (逐出),will soon be heading to the governor’s desk.The other,protecting security deposits,faces a vote in the Senate on Monday.
For more than a century,landlords in California have been able to force tenants out with only 30 days’ notice.That will now double under SB 1403,which got through the Assembly recently The new protection will apply to renters who have been in an apartment for at least a year.
Even 60 days in a tight housing market won’t be long enough for some families to find at apartment near where their kids go to school,But it will be an improvement in cities like San Jose where renters rights groups charge that unscrupulous (不择手段的) landlords have kicked ou tenants on short notice to put up rents.
The California Landlords Association argued that landlords shouldn’t have to wait 60 days to get rid of problem tenants.But the bill gained support when a Japanese real estate investor sent ou 30-day eviction notices to 550 families renting homes in Sacramento and Santa Rosa.The land lords lobby eventually dropped its opposition and instead its forces against AB 2330,re garding security deposits.
Sponsored by Assemblywoman Carole Migden of San Francisco,the bill would establish; procedure and a timetable for tenants to get back security deposits.
Some landlords view security deposits as a free month’s rent,theirs for the taking.In mos cases,though,there are honest disputes over damages-what constitutes ordinary wear and tear.
AB 2330 would give a tenant the right to request a walk-through with the landlord and to make the repairs before moving out; reputable landlords already do this.It would increase the penalty for failing to return a deposit.
The original bill would have required the landlord to pay interest in the deposit.The landlords lobby protested that it would involve too much paperwork over too little money-less than $10 a year on a $1,000 deposit,at current rates.On Wednesday,the sponsor dropped the interest section to increase the chance of passage.
Even in its amended form,AB 2330 is ,like SB 1403 ,vitally important for tenants and should be made state law.

英语翻译This looks like the year that hard-pressed tenants in California will get relief-not just in the marketplace,where rents have eased,but from the state capital Sacramento.Two significant tenant reforms stand a good chance of passage.One bi
每一句都给你拆开翻译了,不求百分百准确,但求达其意!
This looks like the year that hard-pressed tenants in California will get relief-not just in the marketplace,where rents
have eased,but from the state capital Sacramento.
似乎今年在加利福尼亚州房屋出租市场捉襟见肘的租户将得到救济,不过仅限于房租有所缓解的的地区,除却加州首府萨克拉门托.
Two significant tenant reforms stand a good chance of passage.One bill,which will give more time to tenants being
evicted (逐出),will soon be heading to the governor’s desk.The other,protecting security deposits,faces a vote in
the Senate on Monday.两个显著的租户改革方案拥有一个很好的通过机会.一项法案规定给租户被驱逐更加宽缓的时限,并将很快呈上管
理者的桌面.另外一个用于保护保证金的法案面临着周一在参议院的投票表决.
For more than a century,landlords in California have been able to force tenants out with only 30 days’ notice.That
will now double under SB 1403,which got through the Assembly recently The new protection will apply to renters who have
been in an apartment for at least a year.
一个多世纪以来,加州的房东拥有提前30天提醒租户交租并在其无法交租的情况下强制驱逐租户出门的权力.而如今这个时限根据最近在
大会上讨论通过的SB1403的规定将变成双倍时间.新的保护措施将针对那些租用某房屋的时间至少有一年以上的租户.
Even 60 days in a tight housing market won’t be long enough for some families to find at apartment near where their
kids go to school,But it will be an improvement in cities like San Jose where renters rights groups charge that
unscrupulous (不择手段的) landlords have kicked ou tenants on short notice to put up rents.
尽管60天在一个住房紧张的市场之中对于有些家庭要就近找到房子租用以方便孩子上学也是不够长的时限,但是这一举措将是像San Jose
等城市租户权益保护团体曾指控不择手段的房东在很短时限之内直接将租户扫地出门以提高租金的一大进步.
The California Landlords Association argued that landlords shouldn’t have to wait 60 days to get rid of problem
tenants.But the bill gained support when a Japanese real estate investor sent ou 30-day eviction notices to 550 families
renting homes in Sacramento and Santa Rosa.The land lords lobby eventually dropped its opposition and instead its forces
against AB 2330,regarding security deposits.加州业主协会也认为房东们没有必要紧守这种规定用60天来摆脱问题租户.但是当一个
日本的房地产投资商向在萨克拉门托和圣罗莎市的550个家庭发出30天的驱逐令以后,这项法令得到了强有力的支持.房东联盟最终放弃了
对关于保证金的AB 2330法案的反对意见.
Sponsored by Assemblywoman Carole Migden of San Francisco,the bill would establish; procedure and a timetable for
tenants to get back security deposits.旧金山Assemblywoman Carole Migden主办的法令将被建立;按照程序走,提出一个能使租户拿
回保证金的时间表.
Some landlords view security deposits as a free month’s rent,theirs for the taking.In mos cases,though,there are
honest disputes over damages-what constitutes ordinary wear and tear.一些房东把保证金看作是一个免费月的租金,这是属于他
们的并且有权保留不退还给租户.不过,在大多数情况下,现实中总存在有超过普通的磨损的诚实纠纷事件.
AB 2330 would give a tenant the right to request a walk-through with the landlord and to make the repairs before moving
out; reputable landlords already do this.It would increase the penalty for failing to return a deposit.
AB 2330号法令会提供每一个租户与房东协商解决问题以及在搬出去之前修补房屋破损的权力;某些信誉良好的业主一向是如此处理此类问
题的.法令规定将对拒不退还租户房屋保证金的房东增加惩罚.
The original bill would have required the landlord to pay interest in the deposit.The landlords lobby protested that it
would involve too much paperwork over too little money-less than $10 a year on a $1,000 deposit,at current rates.On
Wednesday,the sponsor dropped the interest section to increase the chance of passage.
原来的条例草案要求对业主收取的保证金部分增加利息.业主联盟提出抗议,这种规定在当前比率之下涉及太多的文书工作,相对于每年
1000美元的保证金收取低于10美元显得太少了.(即没有必要进行增加利息的讨论)星期三,主办者放弃了利息讨论这个环节以便促成整
个法案的通过.
Even in its amended form,AB 2330 is ,like SB 1403 ,vitally important for tenants and should be made state law.
即使法案AB 2330和SB 1403正经修订,对租户来说仍然是至关重要的,应该被编入州法.