请教这句德语该怎样理解呀?Liefe ich schnell wie ein Hase,würde mein Herr mich noch auf die Jagd mitnehmen.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 20:29:44
请教这句德语该怎样理解呀?Liefe ich schnell wie ein Hase,würde mein Herr mich noch auf die Jagd mitnehmen.

请教这句德语该怎样理解呀?Liefe ich schnell wie ein Hase,würde mein Herr mich noch auf die Jagd mitnehmen.
请教这句德语该怎样理解呀?
Liefe ich schnell wie ein Hase,würde mein Herr mich noch auf die Jagd mitnehmen.

请教这句德语该怎样理解呀?Liefe ich schnell wie ein Hase,würde mein Herr mich noch auf die Jagd mitnehmen.
Liefe ich schnell wie ein Hase,würde mein Herr mich noch auf die Jagd mitnehmen.
liefen 跑的意思
这里动词前置是条件从句的标志之一,主句这里用了wuerde,也就是第二虚拟式,表示与现实情况相反
应翻译为:要是我跑得像野兔一样飞快,我的主人还会带我一起去打猎呢.

请教这句德语该怎样理解呀?Liefe ich schnell wie ein Hase,würde mein Herr mich noch auf die Jagd mitnehmen. 请教这句德语该怎样理解呀?Wir schreiben wieder schwarze Zahlen. 请教这句德语该怎样理解呀?Die Epoche Bauhaus war eine der kürzesten in der ansonsten nicht eben epochenarmen Stadt Weimar.摘自听力课件. 请教下面德语该怎样理解呀?Weshalb Neugier im Alter vor Degeneration schützt. 求德语中文意思.请教该句中的in该怎样理解?Sie haben in einer Stunde Ihr erstes Rendezvous mit der Bekanntschaft vom vergangenen Samstagabend. 这句德语句子该怎样理解呀?Heutzutage ist es in der Jobwelt selbstverständlich,dass sich auch Frauen zur Begrüßung erheben. 请问这句德语该怎样理解呀?Die Förderung von Personen mit ausländischer Herkunft hätte thematisiert werden müssen. 请教下面德语句中.als Weg zu mehr Eigenverantwortung.的zu该怎样来理解?为什么用zu?Darüber hinaus schließt lebenslanges Lernen auch mit ein,Bildung als Weg zu mehr Eigenverantwortung im Leben zu sehen. 求德语句中...als...的中文该怎样理解呀?Der Teufel sll mich holen,weil ich morgen um eine Minute späters als Mitternacht weggehe. 请问这个德语短句该怎样理解呀?den Einfluss von Ernährungsvorschriften auf das Essverhalten? 请教这句德语应该怎样理解呀?Es stellt sich die Frage,ob an dem Uralten Märchen,dass Störche die Kinder bringen,doch etwas dran ist? 请教下面德语句中1....vor sich sah,...的vor怎样理解?2....vor Freude ...的vor又该怎样理解?Als es schließlich doch losging und sie die Erde wie einen großen blauen Ball vor sich sah,fing Frau S.vor Freude fast an zu weinen. 这句话该怎样理解 请教这句德语谚语的中文意思是什么呀.Viele kriegen um das Ei und lassen die Henne fliegen. 请教这句德语的中文是啥意思呀?Hier regt sich Widerspruch,nehme ich an. 求下面德语句中的ab该怎样理解呀?Für dieses Umdenken brauchen Kinder die Fähigkeit zur Abstraktion-ein großer intellektueller Entwicklungsschritt,der ab vier Jahren beobachtet werden kann. 对“子敬子敬,人琴俱亡”一句该怎样理解? 求下面德语句中的recht和genau该怎样理解?Experten haben inzwischen recht genau untersucht,was beim Sprachenlernen tatsächlich geschieht.