谁知道哪有sound and sense 的中文翻译 Alexander pope 写的拜托了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/15 01:37:51
谁知道哪有sound and sense 的中文翻译 Alexander pope 写的拜托了

谁知道哪有sound and sense 的中文翻译 Alexander pope 写的拜托了
谁知道哪有sound and sense 的中文翻译 Alexander pope 写的
拜托了

谁知道哪有sound and sense 的中文翻译 Alexander pope 写的拜托了
文笔流畅决非偶然,要靠功夫,
会跳舞者才跳得最轻松自如.
诗句不仅要避免刺耳难听,
音响应该就像是意义的回声.
和风拂煦,旋律是何等轻柔,
涟漪柔滑,在柔滑的韵律里流;
但当怒涛击岸,势如雷霆,
粗犷的诗应当像激流奔腾.
当埃阿斯奋力想把巨人扔出
诗行也感沉重,词句难迈脚步;
不同于描写卡蜜拉掠过平原,
飞过麦田,麦秆儿连腰也不弯.
请听提摩太厄斯一曲惊四座,
叫种种情感随音乐交替起落!
随着音乐,宙斯之子亚历山大
忽被光荣点燃,忽被爱情溶化,
忽而他威猛的眼睛闪出怒气,
忽而他悄悄叹息,垂泪欲滴:
波斯人、希腊人同样心潮起伏,
世界的征服者竟被音乐征服!
我们的心都承认音乐的权势,
德莱顿就是今日提摩太厄斯