简单的英语翻译问题比如:天使的房间 有两种翻译 或许还有更多的 [room of angel] [angel's room ]这两者有什么不同? 哪个更正式些? 前者是偏重于room这个单词么?也许还有更好的翻译方法?请指

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 09:25:48
简单的英语翻译问题比如:天使的房间 有两种翻译 或许还有更多的   [room of angel]  [angel's room ]这两者有什么不同? 哪个更正式些? 前者是偏重于room这个单词么?也许还有更好的翻译方法?请指

简单的英语翻译问题比如:天使的房间 有两种翻译 或许还有更多的 [room of angel] [angel's room ]这两者有什么不同? 哪个更正式些? 前者是偏重于room这个单词么?也许还有更好的翻译方法?请指
简单的英语翻译问题
比如:天使的房间
有两种翻译 或许还有更多的
[room of angel] [angel's room ]
这两者有什么不同? 哪个更正式些? 前者是偏重于room这个单词么?
也许还有更好的翻译方法?
请指教

简单的英语翻译问题比如:天使的房间 有两种翻译 或许还有更多的 [room of angel] [angel's room ]这两者有什么不同? 哪个更正式些? 前者是偏重于room这个单词么?也许还有更好的翻译方法?请指
严格来说,这两种翻译都是正确的,不过谈到正式场合还是用room of angel多些.
要是真的扣起字眼来,前者强调angel,后者强调room.