"从未忘记"英语怎么译才地道?如题那如果是“从未遗忘”呢?指从过去延续到现在的状况

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 00:11:14

"从未忘记"英语怎么译才地道?如题那如果是“从未遗忘”呢?指从过去延续到现在的状况
"从未忘记"英语怎么译才地道?
如题
那如果是“从未遗忘”呢?指从过去延续到现在的状况

"从未忘记"英语怎么译才地道?如题那如果是“从未遗忘”呢?指从过去延续到现在的状况
让我点出大家对never的应用误解.
never forget - 决不忘记,不会忘记的意思,语气较为主观,并非客观的表白.
不信自己试用never forget来造句,然后翻译回来.
“从未”的翻译是应该带有have never.
haven't forgotten - 从未忘记
have never forgotten - 从未忘记
have yet to forget - 也可以,有待忘记,也是从未忘记的意思.
“从未遗忘”:
词组翻译:
从未遗忘 - Not forgotten / Never out of mind
历史从未遗忘 - A history not forgotten./ A history never out of mind.
句子翻译:
我们从未遗忘历史 - We have never forgotten history.
我们从未遗忘祖辈的历史 - We have never forgotten the history of our forbears.
老师的训示从未遗忘 - The teachings of my teacher are never forgotten.
够详细了吧,

Never Forgotten

never forget

never forgotten
或者 can never forget.

It's the last thing I'll forget.

had never forgot

I get it ,never forget.

never forget

never forget

have(has) always been in my mind