请问“安息吧,我的灵魂”用英语怎么说?是“Rest in peace ,my soul”吗?请用“Rest in peace "帮我翻译,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 16:29:07
请问“安息吧,我的灵魂”用英语怎么说?是“Rest in peace ,my soul”吗?请用“Rest in peace

请问“安息吧,我的灵魂”用英语怎么说?是“Rest in peace ,my soul”吗?请用“Rest in peace "帮我翻译,
请问“安息吧,我的灵魂”用英语怎么说?是“Rest in peace ,my soul”吗?
请用“Rest in peace "帮我翻译,

请问“安息吧,我的灵魂”用英语怎么说?是“Rest in peace ,my soul”吗?请用“Rest in peace "帮我翻译,
外国墓碑上一般就会刻个RIP,rest in peace……让死人灵魂安息就可以说“may his soul rest in peace”什么的,再来个“amen”.这么说安息吧我的灵魂就可以是“may my soul rest in peace”.但是历史上没有给自己主持葬礼的,所以这个说法没出现过…………要是你想更拽一点,RIP其实原来不是表示英语里的“rest in peace”,是拉丁文的"requiescat in pace",当然和rest in peace 意思一样……但是拉丁文比较正式……

正确的应该是:Rests, my soul
如果你非要用Rest in peace 那么说也可以 但是比较牵强

Rests, my soul “安息吧,我的灵魂”