翻译patients with test values outside the range of acceptable norms are at risk, as is the dentistpatients with test values outside the range of acceptable norms are at risk, as is the dentist who treats them.重点是后半句这句话所在的一

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 02:41:59
翻译patients with test values outside the range of acceptable norms are at risk, as is the dentistpatients with test values outside the range of acceptable norms are at risk, as is the dentist who treats them.重点是后半句这句话所在的一

翻译patients with test values outside the range of acceptable norms are at risk, as is the dentistpatients with test values outside the range of acceptable norms are at risk, as is the dentist who treats them.重点是后半句这句话所在的一
翻译patients with test values outside the range of acceptable norms are at risk, as is the dentist
patients with test values outside the range of acceptable norms are at risk, as is the dentist who treats them.
重点是后半句
这句话所在的一段表达的意思是有些病人的生命征异常,牙医需要请内科医生联合治疗.
那么这句话后半句的意思是牙医和病人一样也有风险, as is是倒装吗?
还是说as表因为,因为这个时候只是牙医而不是其他科医生在给这个病人看病,如果这个病人有其他的异常,病人会有危险
求详细解释,最好有其他例证.
我认为如果解释为医生也有风险 应该用so as the dentist
解释为因为 应该用as it is the dentist
求指正

翻译patients with test values outside the range of acceptable norms are at risk, as is the dentistpatients with test values outside the range of acceptable norms are at risk, as is the dentist who treats them.重点是后半句这句话所在的一
这个确实比较难,读了几遍
确认无疑是倒装
提炼下主句就是
patitent are at risks,as the dentist is (at risks),这样应该很清楚了吧
who 什么的都是修饰dentist的,所以后半句应该是 as the dentist who treates them is
只不过定语从句太长了,把is 提到前面来倒装
整句就是:生命征异常会让别人和牙医都处于风险之中