I took an instant liking to

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 00:45:19
I took an instant liking to

I took an instant liking to
I took an instant liking to

I took an instant liking to
您的问题很简单.百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题.
原句:I took an instant liking to you
翻译:(我对你)一见钟情
百度知道永远给您最专业的英语翻译.

我觉得是我对你一见钟情更适合哈!
instant是瞬间的意思
希望对你有所帮助!

一见钟情吧

我曾有片刻喜欢过你。

不知道楼主这句话从哪里来的哦 个人觉得貌似有点问题

如果是说 我只用了一瞬间来喜欢上你 应该是 take some time to do sth. 那就应该是
i took an instant to like you
like 是及物动词 后面不需要 to
所以 句子中 把 an instant liking 看作 take...

全部展开

不知道楼主这句话从哪里来的哦 个人觉得貌似有点问题

如果是说 我只用了一瞬间来喜欢上你 应该是 take some time to do sth. 那就应该是
i took an instant to like you
like 是及物动词 后面不需要 to
所以 句子中 把 an instant liking 看作 take 的宾语的话 就是 我带给你一瞬间的喜欢 ,大概就是 我曾经有一瞬间喜欢你的意思吧。 但是非常诡异的说法,不符合说话习惯。

收起

据我所知,take a liking to 就是喜欢的意思,不过是略带逐渐喜欢的含意。所以,在 take 之後插上个 instant(立即),便等於说即时、马上喜欢,也就是网友“海很深梦很真”所说的“一见钟情”。