英文名John为什么翻译为“约翰”?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 20:26:58
英文名John为什么翻译为“约翰”?

英文名John为什么翻译为“约翰”?
英文名John为什么翻译为“约翰”?

英文名John为什么翻译为“约翰”?
德语里的John写作”Johan”,读”Yohan”,和约翰是一个音,这个字来自希语, John的来源参见下面
John
masc. proper name, c.1160, from M.L. Johannes, from L.L. Joannes, from Gk. Ioannes, from Heb. Yohanan (in full y'hohanan) lit. "Jehovah has favored," from hanan "he was gracious." As the name of John the Baptist and John the Evangelist, it was one of the most common Christian given names, and in England by early 14c. it rivaled William in popularity. O.Fr. form was Jean, but in England its variants Johan, Jehan yielded Jan, Jen (cf. surname Jensen). Welsh form was Ieuan, (see Evan), but Ioan was adopted for the Welsh Authorized Version of the Bible, hence frequency of Jones as a Welsh surname. Feminine form was Joan, Latinized as Johanna. Colloquial John Hancock "signature" (1903, sometimes, through some unexplainable error, John Henry) is from the signer of the Declaration of Independence, either from his signing first or most prominently. The family name is attested from 1276 in Yorkshire, a dim. (see cock) of Hann, a very common given name in 13c. Yorkshire as a pet name for Henry or John. Johnny-come-lately first attested 1839.
john
"toilet," 1932, probably from jack, jakes, used for "toilet" since 16c. (see jack). Meaning "prostitute's customer" is from 1911, probably from the common, and thus anonymous, name by which they identified themselves.
希腊文和拉丁文里边都没有j,拉丁文里边有时会把词首的i(大写)写作j,不过还是读i.
最先到中国传教的,看来不是英国人和美国人,赫赫.
拉丁语里边耶稣写作Iesu,读作耶稣.
John 翻译成约翰,虽然读音对不上,但和古音是能对上的,不能说不好.我见已经有人翻译作”乔恩”了,也不能说不好.说起来Michael Jordan其实还可以翻译成”约旦”的.
习惯成自然,但这样的”自然”无形中让语言的混乱度和复杂度增加,还要花几十,几百,几千年unlearn,我觉得不好.

约翰名字最早出现在圣经中,他是耶稣的门徒之一,圣经最早的版本是用拉丁语写的,而英语版本是之后从拉丁语版本翻译过来的,由于都是用字母就直接照拼法写就成了John此词。
但是在拉丁语中字母J发的确是英语的Y音,所以如果你如果将John换成Yohn的话,就会发以“约翰”之音。而中文最早将John翻译就是依据拉丁版本的圣经。
同样的情况还有“Jesus""Joshua""Joseph"等名...

全部展开

约翰名字最早出现在圣经中,他是耶稣的门徒之一,圣经最早的版本是用拉丁语写的,而英语版本是之后从拉丁语版本翻译过来的,由于都是用字母就直接照拼法写就成了John此词。
但是在拉丁语中字母J发的确是英语的Y音,所以如果你如果将John换成Yohn的话,就会发以“约翰”之音。而中文最早将John翻译就是依据拉丁版本的圣经。
同样的情况还有“Jesus""Joshua""Joseph"等名字的中文翻译。

收起