“黄”翻译为英文该如何拼写我姓黄,希望把自己的姓以译音的方式翻译为英文,但我又不喜欢“Huang”这个名字,请求各位帮我想想(读音要接近汉语中的读音)……大家回答的很不错……尤

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 15:41:19
“黄”翻译为英文该如何拼写我姓黄,希望把自己的姓以译音的方式翻译为英文,但我又不喜欢“Huang”这个名字,请求各位帮我想想(读音要接近汉语中的读音)……大家回答的很不错……尤

“黄”翻译为英文该如何拼写我姓黄,希望把自己的姓以译音的方式翻译为英文,但我又不喜欢“Huang”这个名字,请求各位帮我想想(读音要接近汉语中的读音)……大家回答的很不错……尤
“黄”翻译为英文该如何拼写
我姓黄,希望把自己的姓以译音的方式翻译为英文,但我又不喜欢“Huang”这个名字,请求各位帮我想想(读音要接近汉语中的读音)……
大家回答的很不错……尤其Hwang和Haun这两个最接近Huang……Wong这个则更接近广东话的(广东话中“黄”与“王”读音一致,因为我是广东人),还有别的说法吗,加分悬赏!!!!

“黄”翻译为英文该如何拼写我姓黄,希望把自己的姓以译音的方式翻译为英文,但我又不喜欢“Huang”这个名字,请求各位帮我想想(读音要接近汉语中的读音)……大家回答的很不错……尤
Haun 我觉得这个发音比较像中文的黄字

H~

我同学姓黄,他的英文姓是"wong"

黄--Wong/Hwang

hwang才是正确的。。。。。。。。。。。。。。。。。

Hwang 是正确的。不管是讲广东话的人,还是韩国人,还是鬼佬,他们都认这个Hwang.

是这样的,我在新加坡。这边的华人中,祖籍广东人会是“Wong”,祖籍福建是Ng。保证正确。
就这两个。
等等,楼上说的Ong,是福建的王,不是黄。
另外就是,因为各个国家的hokkein不一样,所以拼写也不一定一样。
我也姓黄。

随便拉.姓又改不了了

大陆人:Huang
广东人(香港人)Wong
福建人/台湾人:Ong