英语翻译苏教版语文书七年级下册上是删减版:于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也.非显者刺,则门钥不得出.葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之.园中无他奇,奇在磊石.前堂石坡高二丈,上

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 00:23:56
英语翻译苏教版语文书七年级下册上是删减版:于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也.非显者刺,则门钥不得出.葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之.园中无他奇,奇在磊石.前堂石坡高二丈,上

英语翻译苏教版语文书七年级下册上是删减版:于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也.非显者刺,则门钥不得出.葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之.园中无他奇,奇在磊石.前堂石坡高二丈,上
英语翻译
苏教版语文书七年级下册上是删减版:于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也.非显者刺,则门钥不得出.葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之.园中无他奇,奇在磊石.前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇.后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇.卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇.再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈.瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣.网上找不太到完整版,谁有完整版,

英语翻译苏教版语文书七年级下册上是删减版:于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也.非显者刺,则门钥不得出.葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之.园中无他奇,奇在磊石.前堂石坡高二丈,上
于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也.非显者刺,则门钥不得出.葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之.
  园中无他奇,奇在磊石.前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇.后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇.卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇.再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈.瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣.
字词注释   
瓜州:镇名.在今江苏扬州市汉江区南,临长江.   步:同“埠”,水边停船之处.   
葆生;张联芳,字尔葆,山阴人.   同知;知府的佐官,分掌督梁,缉捕,江防,水利等. 所园:所建筑的园林.   园:动词,建筑园子.   显者:指有名声有地位的人.   
刺:投下名帖.这里做动词用,投名帖.   钥:钥匙.   余:我.   款:殷勤招待. 之:人称代词,我们.   奇:特殊的,罕见的.   
磊石:用各种各样的石块堆砌成假山.   磊:垒,堆砌.   植:栽种.   
缘:顺着,沿着.   以:因为.   实:满满当当,充盈.   临:临近,靠近.   
绝壑:陡峭的山沟.   槛:栏杆.   壑:山沟.   邃:深远   艇子:小船.   
蒙丛:草木茂盛的样子.   啾唧:细小而碎杂的声音:   
颓然:柔顺的样子,文中是舒坦的意思.   碧窈:碧绿幽远.   诸:众,各.   
俱:都.   以:凭借.   显:显扬,有名声.   憾:心感不满.   
仪真:今江苏省仪真县.   子母:利息和本钱.   搜剔:搜寻,发掘并加以选择.   
磥石:垒石,制作假山.   葆生:张联芳,张岱叔父,善画好收藏古董.   
舆石:以车运石.舆,用马车拉的大货车.
译文
  于园在瓜洲五里铺停船的地方,是一个叫于五的富人所建造的园子.如果不是有地位的人投下名帖,那么这座园子门上的钥匙是不会拿出来开门迎客的.葆生叔父在瓜洲任同知,带我们前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们.
 这座园子没有其他什么奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山.堂屋前用石块垒成的斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而显得奇特.后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而显得奇特.卧房的栏杆外面,有一条沟壑盘旋而下,好像螺蛳盘旋形的外壳,这里因为阴暗深远而显得奇特.再后面有一座水阁,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感.瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这些假山在自然山水中怀胎,在雕刻山石的人手中孕育,在主人的精细构思中诞生,这样的假山安置在于园之中就不会使人感到不满意了.