英语翻译1、若无争斗 何需有剑 若无战事 何需木流牛马 若是没有苍天不仁生灵涂炭 又何需呼风唤雨撒豆成兵2、 人生天地间 独生独死 独去独来 苦乐自当 无有代者 情之一物本就徒劳 纵是

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 05:49:41
英语翻译1、若无争斗 何需有剑 若无战事 何需木流牛马 若是没有苍天不仁生灵涂炭 又何需呼风唤雨撒豆成兵2、 人生天地间 独生独死 独去独来 苦乐自当 无有代者 情之一物本就徒劳 纵是

英语翻译1、若无争斗 何需有剑 若无战事 何需木流牛马 若是没有苍天不仁生灵涂炭 又何需呼风唤雨撒豆成兵2、 人生天地间 独生独死 独去独来 苦乐自当 无有代者 情之一物本就徒劳 纵是
英语翻译
1、若无争斗 何需有剑 若无战事 何需木流牛马 若是没有苍天不仁生灵涂炭 又何需呼风唤雨撒豆成兵
2、 人生天地间 独生独死 独去独来 苦乐自当 无有代者 情之一物本就徒劳 纵是执着 又有何益

英语翻译1、若无争斗 何需有剑 若无战事 何需木流牛马 若是没有苍天不仁生灵涂炭 又何需呼风唤雨撒豆成兵2、 人生天地间 独生独死 独去独来 苦乐自当 无有代者 情之一物本就徒劳 纵是
If have no any combats,it is need not to have swords.If have no any wars,it is need not to have wooden oxen and gliding horses.If have no heartlessness of Heaven and the people that plunged into miseries,it is need not to call out wind,rain and also have no the neccessity to have a magic that can make the beans that scattered come into lots of soldiers. 
Human being born between heaven and earth.Live and die lonely,go and come alone,sadness and gladness even experienced by oneself.Have no anybody to substitute.Love is fruitless at all,what is the point of persisting?

1 if there is no fight, a sword is not necessary; if there is no war, Zhu geliang would not invent "wood flow horses and cattle"; if everything in nature is fine, we shall not find the power to change...

全部展开

1 if there is no fight, a sword is not necessary; if there is no war, Zhu geliang would not invent "wood flow horses and cattle"; if everything in nature is fine, we shall not find the power to change.
2

收起

我试试第二句吧。。
In this world, we live alone and die alone, without contact with others, whether the misery or the happiness, we should face it alone and no one could replace us. One of the useless thin...

全部展开

我试试第二句吧。。
In this world, we live alone and die alone, without contact with others, whether the misery or the happiness, we should face it alone and no one could replace us. One of the useless thing is love. What good is it for a man who enamore with it.
呕,翻成英语意境全破坏了。。。英语不好啊,用词比较肤浅,凑合看吧。。话说lz为啥要翻译这个?

收起